スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

韓国配信アイテム

な~☆さんからちゃるさんへ、そしてお触りさせてもらいました。
韓国版配信アイテムです。いつもありがとうございます<(_ _)>

発売が遅くなった分、今が真っ盛りのようですね…(=゜ω゜)ボー…

【デザイン】
・カラフルなチマチョゴリ (색동 한복)
・ハングルTシャツ (한글 티셔츠)

【アイテム】
・もみじのかさ (단풍잎 우산)
・しろいけいかんぼう (하얀 경찰모)

デザインの表記がハングル文字なので、まったく読めません(;´Д`)
調べてみると上記のような対応になっているようです。

以前頂いた、サッカー応援Tシャツも、何故かハングル文字に化けてしまったそうで
記憶違いなのか、韓国版解禁でスイッチがオンになっただけなのか…

・ひっしょうコリアTシャツ(필승 코리아 티셔츠)
という事のようです。表記が間違っていなければ大丈夫でしょう(≧∇≦)b

※見慣れぬハングル文字の間違いを探すのは大変ですがw

韓国配信アイテムありがと~
ちゃるさん、な~☆さん、アイテムありがと~♪

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

ハングル語!

漢文をすごく合理的に作りなおしたハングル語。
ルールが分れば、覚え方もあるのでしょうが
古代エジプトの象形文字のような難解な文字のように
見えてしまいます。
速記するのは大変そう!!

ぺりおが運んでくる海外ものは「日本語変換済み」。
セイイチさんがくれるのは「現地の国語での表記」で
納得出来るんですが、前のサッカー応援ユニフォームは
日本語表記だったのに、今回自動で変更された経緯が
不明で大いに悩みましたよ。

マイデの分らなかったデザイン名を翻訳してくれて
ありがとうございました。(*^o^*)

象形文字ですよね…

>ちゃるさん
ブログでちゃんと表示できるか、試し書きしてみましたよ(;´Д`)
ちゃんと表示されましたねぇ…(; ̄ー ̄A

デザイン名だけがハングル文字のまま残っているので、
不気味ですよね。
まぁWiiには元々各国の言語がインストール済みなので、
化ける事も無いのだけど…変換して欲しかったのは確かですw

ちゃるさんのブログを拝見して、滝汗です。。

まったり村の韓国デザは村名も名前もデザ名も
すべてハングル文字なのですが。。。
応援Tシャツ・チマチョゴリ・Tシャツ3つともです。
らんなーさんのに渡った韓国配信デザの表記に
日本語がまじってるのでしょうか

わー正規品を譲って頂いてると信じていただけに、お届けしてたのですが
ご迷惑おかけしてしまっていたらどうしましょう。
明日メールにてまったり村の表記状況送信させてもらいますね。

ブン( ̄ω ̄= ̄ω ̄)ブン

>な~☆さん
韓国版アイテムありがとうございました~<(_ _)>

日本語になっているのはタヌキチが扱うアイテムだけです。
そっちがハングル文字表記だったら焦りますがw

デザインはユーザーが自由に作成できるデータなので、
作者名を含んでデザイン名もそのまま母国語で記録しているのだと
思ってますよ。
なので、問題はないと思ってますのでご安心下さい。

ただ、読めない文字であるのは間違いないのでw
そこら辺を確認しておきたかったというだけですから、
無闇に心配させてしまって申し訳ありませんでした。<(_ _)>
【トレーニング動画】
ニコッとタウン
FC2カウンター
最近の記事
最近のコメント
カテゴリー
リンク
プロフィール

らんなー

Author:らんなー
You can do it~♪
(song by Billy.B)

ブログ内検索
RSSフィード
月別アーカイブ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。